■この文書は、WEBサイト『宇佐美保の世界へようこそ』の「我が科学の世界」に
掲載されている内容を翻訳ソフトを使って英語化してみたものです。
■『コロンブスの電磁気学』シリーズの書籍そのものを英訳しようとしたものではありません。
■現時点では以下の部分のテキストを抜粋して、英訳しております。
・新『コロンブスの電磁気学』へのご案内
http://u33.sakura.ne.jp/tonewcolumbus.htm
・新『コロンブスの電磁気学』(第1巻)「新たな電流理論」へのご案内
http://u33.sakura.ne.jp/newcolumbus1.htm
・新『コロンブスの電磁気学』(第2巻)「新たな発電理論」へのご案内
http://u33.sakura.ne.jp/newcolumbus2.htm
・新『コロンブスの電磁気学』(第3巻)「縦列接続の登場」へのご案内
http://u33.sakura.ne.jp/newcolumbus3.htm
………
※「コロンブスの電磁気学」という書籍名は「電磁気学のコペルニクス的転換」に
置き換えて翻訳しております。
■昨年から週末ごとに少しずつ作業を始めていたものですが、プロの翻訳業者ではない素人ができる翻訳精度と作業スピードについては低レベルであることをご容赦下さい。
■これをAmebaブログなどの日本でメジャーな運営ツールではなく、WordpressやGoogle Bloggerといった海外でメジャーなブログツールを使って、英語で発信すれば世界中の多くの人の目に留まる確率が高くなるのではないかと思います。
■書籍の内容を情報発信することが目的ではなく、あくまでも窓文社の連絡先に誘導させるための呼び水として機能させようと考えています。
学術的には間違いだらけかもしれませんが、そんな下手くそな英語でも、英語圏の学者の興味を惹きつけるくらいのことはできるのではないかと期待しています。
■書籍そのものの翻訳は難解で翻訳ソフトを使っても内容が正しく表現できているのか判断できません。こちらは専門業者に委託することをお薦めします。当方で今後、書籍そのものを英訳するつもりはありません。(というかできません)